読み物カテゴリ: ‘哲学詩’
命を生きる
命を生きる
命をかけて生きる人
命を生きる人
命をかけて生きる人は、
命をかけて自分の限界に挑戦する
命を生きる人は、
生きることそのものが命
命を生きる人の一秒一秒に、それ以外はない
命をかけて生きるのか、
それとも、命を生きるのか
命を生きる人に、自己矛盾はない
Cicatrix in my heart
Cicatrix in my heart
I have some sort of pain in my heart
I got it many years ago
is there any medicine to dull the pain?
there is no medicine for it
in fact, cicatrix in my heart gives me a direction
is it a right direction, or a wrong direction?
is it a moral direction, or an immoral direction?
one thing is very clear for me
such cicatrix gives me a reason, why I need to continue breathing
now, I tranquilly go on without hesitation
英語朗読
生き抜く宿命
生き抜く宿命
人は、困難に直面すると、
生きることの意味について考えるようになる
人は一体どうして悩み、
苦しみながら生きなければならないのか、と
そう考えるときは、生きることに疲れ果てて、生きることに疑問を感じたとき
生まれた、という結果を出発点とするすべての人間は、
この世に生を受けた後に、自分の意志で生きる宿命を背負うことになる
どんな人でも、長く生きていると、時には困難に直面する
自分の力で、目の前の現実や困難と闘おうとするそのとき、
人は、この世に生まれたことの意味について考えるようになる
今、私は改めて思う
人は、単に生きるだけでなく、
”生き抜く宿命”を背負っている、と
この、”生き抜く宿命”について心の中に深く刻んだ人が発揮する力、
この力こそが、
轟音をとどろかせて迫ってくる強風にも決して屈しない”底力”となっていくのだ
英語音声講義
哲学詩に内在する本質について英語で鑑賞することができます。
沈まない小舟
沈まない小舟
小舟には、二艘の小舟がある
一艘は、いずれは沈むであろう小舟
もう一艘は、大海のど真ん中で嵐に襲われようとも、決して沈むことのない小舟
沈む小舟、
沈まない小舟
同じ小舟なのに、どうして一方は沈み、もう一方は沈まないのか
言葉ではなく、汗が、そのすべてを教えてくれる
Gorgeousness in my heart
⇒ Gorgeousness in my heart(英語音声(生井利幸))
Bitter tears in my heart
Bitter tears in my heart
I now swallow my tears
it is really harder than renouncing myself
nobody can do anything about what I am awfully feeling inwardly
am I expecting something optimistic?
there is nothing I’m expecting inside
I’m just screaming inside
I now hear a voice coming from my soul
bitter tears in my heart give me the strength of will to live more gracefully
英語朗読
⇒ Bitter tears in my heart(英語朗読)
Something gorgeous in my heart
Something gorgeous in my heart
something mysterious doesn’t mean something meaningless
the mystery tranquilly gives me a serene way I can’t make through a drop of perspiration
such way derived from the mystery is a genuine way nobody guides me to
it is a way to make as for an existent who is eager to produce something new
it is a way not to follow anything stereotyped as for an existent who risks his life to practice his will
now, I question myself
from where do I produce my verve at all times?
now, I surely hear a ring stimulating my soul coming from somewhere
do I feel finite or infinite in a process to hear it?
do I substantially feel something infinite in my soul?
the infinite itself is a delusion in my heart
I now came to feel a fruitful vibration deriving from somewhere mysterious
such vagueness gives me essential stimulation inwardly
gracefully in my heart,
I value it highly
I feel some gorgeousness in my heart
英語朗読
⇒ Something gorgeous in my heart(英語朗読)
腹をくくる勇気
腹をくくる勇気
人は皆、考える能力を備えている
人は毎日、理性を駆使して自分の生き方について思索している
思うに、単に考えて行動することは誰にでもできる
だが、”いざ”という時、覚悟を決めて行動するということは、決して誰にでもできることではない
人は、その長い人生において、
何度か、腹をくくらなければならない時がある
人は本来、2つに大別できる
一方は、腹をくくるべき時に腹をくくれる人
もう一方は、腹をくくるべき時に腹をくくれない人
人が人である以上、人が備える能力に大した差はない
要は、いざという時に、覚悟を決めて腹をくくれるかどうかということだ
英語音声講義
◆受講する上での助言
静寂の中、自分の心を落ち着かせ、電気(照明器具)を消し、一本の蝋燭の面前で以下の英語音声講義を何度も聴き込んでみてください。静寂の雰囲気の中で英語音声講義を何度も聴き込む経験を重ねていくと、やがて何らかの「光」(light)が見え始め、次第に、心の奥底から、決断するべきことを決断するための「勇気」と「エネルギー」がわいてくるでしょう。
◆英語音声講義
⇒ 腹をくくる勇気(英語音声講義)
愛されなくても愛してる
愛されなくても愛してる
人は、人を愛するとき、二つの愛を見る
一つは、愛されるために愛する愛
もう一つは、愛するために愛する愛
愛されるために愛する愛は、
真の愛、それとも、偽りの愛
命をはって人を愛する人は、
愛する人のために自分の血を流すことを惜しまない
愛されるために愛する愛は、自分のための愛
愛されなくても愛する愛は、相手のための愛
愛してる
愛されなくても愛してる
Ego unsoundly guides you to an irrational direction
Ego unsoundly guides you to an irrational direction
nothing comes from nothing in your heart
I can tell it is a meaningful state in your heart
nothing which comes from nothing in your heart produces something valuable
such value is purely genuine
because there is no ego in it
ego negatively produces something new which is meaningless
ego unsoundly guides you to an irrational direction
now, purify yourself tranquilly
know yourself who you are
you are someday guided to go to an ideal rational direction through doing so
英語朗読
⇒ Ego unsoundly guides you to an irrational direction(英語朗読)